Feminismo en sardo: una causa importante y urgente

Feminismo en sardo: una causa importante y urgente
marzo 2, 2021 Alejandra Watts
feminismo

El feminismo es una causa que no conoce fronteras porque la igualdad de género es una lucha que todas las mujeres del mundo debemos promover, por eso enorgullece que el calendario Valores Feministas 2021 ahora también está disponible en sardo gracias al trabajo en conjunto con la traductora y activista Flavia Floris.

Flavia es traductora, feminista y miembro de SardWare, una organización que tiene como objetivo defender el idioma sardo en el mundo de las ciencias, tecnologías, ingenierías y matemáticas (STEM por sus siglas en inglés), en especial por medio de la localización de aplicaciones y programas.

El sardo es la segunda lengua oficial en la región italiana de Cerdeña y es hablado por un millón de personas aproximadamente. En 1995 fue catalogado como “lengua minoritaria en peligro”, por esta y otras razones Flavia lucha por su defensa y promueve su utilización.

Sobre su camino feminista admite que es difícil establecer una fecha y determinar el momento exacto en el cual inició. “Creo que se trata de un proceso que se ha desarrollado y sigue creciendo paso a paso con mi conciencia política. No cabe duda de que mi feminismo se ha concretado en los últimos años gracias a experiencias de lectura, estudios, encuentros y viajes”, añade.

Causas inseparables

Asegura que la vinculación entre el activismo en defensa del idioma sardo y el activismo feminista para ella es inseparable “por el hecho de ser mujer, feminista, sarda y sardófona”.

“El sardo es un idioma en peligro, minorizado, históricamente desprestigiado y marginado de muchos contextos de uso. Es el resultado de un proceso por el cual la comunidad de Cerdeña, a lo largo de décadas, ha tenido que aprender el italiano y dejar su idioma, considerado no adecuado para el proceso de “modernización” al paso con el mundo globalizado. Hoy podemos sin duda afirmar que la relación entre italiano y sardo es de dominación – subordinación sociolingüística, cultural y política. Podría mencionar incluso los estereotipos dañinos y la falta de educación, entre otros aspectos,” explica.

Desde su punto de vista una de las actividades más efectivas para hacer que el idioma siga sobreviviendo es la traducción, cuenta que en 2020 desde SardWare colaboraron en la primera editatona de la Wikipedia sarda, Wikiféminas, que tenía un doble propósito: incrementar la producción de textos en sardo e impulsar el aumento de las biografías de mujeres en la enciclopedia, muy desproporcionadas con respecto a las de los hombres.

Flavia hace énfasis en el hecho de que mucha gente considera al feminismo y la defensa del sardo “no importantes” pero para ella ha sido todo lo contrario. “Me ha enseñado que sí, son importantes y urgentes, no solo para mí, sino también para la comunidad entera”.

Las opiniones expresadas de los columnistas en los artículos son de exclusiva responsabilidad de sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista de Feminismoinc o de la editora.

Comments (0)

Leave a reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*